Modlitba výsadkáře
Otče náš všemohoucí, který sídlíš ve Washingtonu ponořen do záznamů o službě, protokolů, žádostí, tajných důvěrných materiálů, úředních šimlů a jiné bagáže, která obklopuje armádu ve dnech míru i za války - budiž Tvé jméno pochváleno.
Dopřej nám v tento den žold, na který máme nárok, a osvoboď nás od dluhů, které máme u roty. Veď nás po cestě spravedlnosti pomoci vševědoucích vojenských předpisů, pravidel a směrnic. Podepisuj naše propustky a dovolenky, protože Ty víš, že nemáme snadný úděl a že ho stěží můžeme snášet bez osobního volna.
Vysvoboď nás z rukou vojenských policistů, kteří nedokázali seskočit z letadel, protože Ty víš, že naše břímě je převeliké. Ano, přestože tito hnusní synové satanových souložnic, tito zbabělí bankrotáři z Tvých parašutistických výcvikových středisek, poté co byli třikráte zbiti po hlavě pytlíkem olova, různými triky získali povolení obléci nenáviděnou bílou čepici a bílý opasek vojenské policie, této náhražky Gestapa, nyní lživě vyhlašují, že jsou Tvými vyvolenými dětmi. Nedokážeme se v jejich přítomnosti ovládnout a pak násilí a mrzačení nutně převládá.
Ochraňuj naše kroky, které vždy směřují k radostem, před nízkými oblastmi hříchu a nepravosti, místně známými jako Phoenix City, abychom nesešli ze správné cesty a nedostali se do styku se společenskou špínou, kterou tak přesvědčivě líčíš v naučných filmech o sexuální hygieně.
Neodepínej karabiny našich výtažných lan ani neodfoukávej díly našich vrchlíků. Neuřezávej naše uvolňovací šňůry a snášej nás daleko od Kaktusového pahorku. Udeř nelítostnou silou na účetního poddůstojníka naší roty, který nás okrádá na žoldu, a na našeho seržanta u kuchyně, který okrádá naše žaludky. V duchu těch, kteří byli před námi v Pečící pánvi a v alabamském prostoru, se takto modlíme... Amen.
Donald R. Burgett - Currahee